Passa al contenuto principaleFai clic qui per leggere la nostra Dichiarazione sull’accessibilità o per contattarci in caso di domande riguardanti l’accessibilità.

Coworkers sitting on floor reviewing documents

Traduzione

Sei al corrente dei rischi per la sicurezza dei dati quando traduci i documenti?

Conosci il tempo necessario e i costi di queste attività?

Indipendentemente dai timori, riprendi il controllo del tuo business ed evita potenziali fughe di informazioni, rallentamenti della produzione e ulteriori costi associati alle traduzioni.

Quattro aree potenzialmente pericolose:

1. Motori di traduzione online con protezione dei dati inadeguata.

In mancanza di altre opzioni, i dipendenti potrebbero cercare delle soluzioni online, dove spesso si trovano molti siti web “sconosciuti” che si offrono di tradurre i documenti gratis!

Una rapida lettura della pagina Termini e Condizioni potrebbe spaventarti in merito al modo in cui saranno utilizzati i tuoi dati.

2. Flussi di dati non protetti.

Può capitare che i dipendenti debbano inviare documenti da tradurre/convalidare tramite e-mail oppure utilizzare soluzioni di trasferimento dei file per poterli condividere. Anche in questo caso, i rischi legati all’invio tramite e-mail o alle soluzioni di condivisione dei file aumentano l’esposizione indesiderata dei dati.

3. Il tempo necessario per la traduzione umana

La traduzione umana è un’attività costosa in termini di tempo e denaro. Si tratta però di una traduzione accurata che tiene conto degli aspetti culturali e del settore specifico. I tuoi documenti richiedono tuttavia quel livello di qualità della traduzione? In molti casi la risposta potrebbe essere “no”, il che significa che potresti ridurre i tempi e i costi.

4. Impatto del “copia e incolla” sulla produttività!

Forse non devi tradurre documenti riservati e quindi basta uno strumento di traduzione gratuito. Ma il documento originale può essere sovrascritto? In caso contrario, è necessario copiare e incollare il testo originale nel motore di traduzione, quindi copiarlo e incollarlo in un formato modificabile e magari anche trovare delle immagini sostitutive a quelle originali. Esiste un modo migliore.

Ecco come il flusso di lavoro di traduzione di Workflow Central affronterebbe tutte queste situazioni:

Xerox C310 Printer in home office

  

Chi lavora da casa può accedere in modo diretto e sicuro a uno strumento di traduzione on-demand. Questo strumento mantiene la formattazione originale del documento, creando allo stesso tempo una versione modificabile che consente di aggiungere piccoli ritocchi. Puoi dire addio al copia e incolla negli strumenti online gratuiti e non devi più perdere tempo a ricopiare, incollare e riformattare da zero!

  

I lavoratori mobili non devono più attendere di fare ritorno in ufficio. Lo strumento di traduzione è facilmente accessibile dai dispositivi mobili e consente di tradurre i documenti o le schermate al volo, evitando di recarsi in ufficio.

Woman on a train working from her computer
Bright, open office with a wall of windows casting geometric shadows

  

Per finire, chi lavora in ufficio può accedere a un servizio di traduzione efficace, di qualità costante, istantaneo e ad hoc, non solo dal proprio PC ma anche tramite un’app MFP intuitiva che consente di tradurre facilmente documenti originali cartacei e digitali.

Xerox® Workflow Central Translate YouTube Video

Con Workflow Central hai la certezza che:

  • I dati rimangono riservati e tutti i dati elaborati vengono cancellati immediatamente dopo la conversione¹.

  • La crittografia end-to-end mantiene i dati all’interno di canali sicuri, sia a destinazione che durante il trasferimento².

  • Protezione lato server con data center sicuri, costantemente aggiornati e protetti dalle ultime minacce informatiche.

  • Traduzione automatica che offre una qualità accettabile con correzioni minime e che consente di comprendere il contenuto originale³.

¹I file elaborati possono essere conservati per sette giorni ai fini della stampa o del download.

²Funzionalità di crittografia e tracciamento delle e-mail disponibile a un costo aggiuntivo.

³Si raccomanda la traduzione/revisione umana per i documenti destinati a clienti/consumatori.

Come può essere di aiuto nel mio luogo di lavoro?

Medico che usa un tablet per mostrare un modulo a un paziente

Assistere i pazienti stranieri con moduli che riescono a comprendere.

Donna che usa un tablet in un bar

Inviare e ricevere documenti/istruzioni da e per l’estero, consentendo ai fornitori stranieri di comunicare più facilmente.

Madre che aiuta i figli a fare i compiti

Le comunicazioni ai genitori possono essere inviate nella loro lingua madre, senza alcun ritardo.

Ulteriori flussi di lavoro combinati per aumentare la produttività includono:

audio and translate icon

Traduzione del file originale, quindi conversione in un file audio nella stessa lingua.

Merge + Translate icon

Unione di più documenti, prima di tradurli tutti insieme.

Purple translate and green document icon

Traduzione e modifica delle informazioni personali prima di condividerle con altri.

Meeting around a boardroom table with participants laughing

Produttività ininterrotta ovunque sia il lavoro.

Pronto a dire addio ai problemi lavorativi quotidiani? La piattaforma Xerox® Workflow Central Platform può aiutarti. Andiamo!

Busy office with coworkers gathered around a Xerox MFP

MFP con tecnologia ConnectKey®

Stampe, copie, scansioni, fax e tanto altro con una stampante multifunzione con tecnologia Xerox® ConnectKey®.

Condividi